De rubriek Hier kom ik weg is een samenwarking met het Huus van de Taol en giet over Drenten en heur verhalen. Roelie Koobs oet Möppelt warkt vanof mei bij oetgeverij Het Drentse Boek. Een baan die heur as boekenwurm en liefhebber van de streektaol op het lief schreven is.
Of ze heur best doen mus um goed Drèents te praoten, wol iene weten toen ze kwam solliciteren bij het Huus van de Taol. Roelie Koobs har angeven dat ze van oorsprong oet Stappers komt. ,,Ze vreugen mij hoe as ik van huus uit praotte. ‘Nou, zo’, zeg ik. Het is hetzelfde as wat der espreuken wordt in Zuudwest-Drenthe.”
Koobs lacht. ,,Taal holdt zich nou ienmaol niet an provinciegrenzen. Veule mèeinsen denkt ok dat iederiene in Friesland Fries sprek, maar in de grensstreek met Drenthe is dat niet zo. En zo wordt der an de grens met Overiessel dezelfde streektaal espreuken as in het zuden van Drenthe.”
Hier kom ik weg
Frabbegie
Ze gruide op as oldste in een gezin van zes kiender en kreeg de streektaol met de paplepel ingeuten. ,,Ik had as kiend al een boekie waorin ik mooie en geinige Drèentse woordties opschreve. Nou vraog ik mien olders dat te doen as ze der weer iene te binnen schöt. Sinds ik dizze baan hebbe, krieg ik ok appies van tantes en buren: ken ie dat en dat woord wel? Miensen viendt het mooi um der met bezig te wezen.”
,,Frabbegie is een veurbeeld van zu’n mooi woord. Mien buurvrouw appte hum pas toen ze het over heur hondtie had. Een fel en ondeugend beestie wordt daormit bedoeld. Ik wusse veur ik dizze bane had hielemaole niet dat mien buren ok Drèents kunt en nou appt wij zelfs allent nog maar in de streektaal!”
Boekenwurm
Koobs hef in het verleden veur aandere oetgeverijen warkt en een eigen tekstbureau had. ,,Toen ik de vacature van het Huus van de Taol veur redacteur bij Het Drentse Boek zag, dacht ik geliek: het zul toch mooi wezen as ik die bane kunde kriegen? Ze zöchten der iene mit ervaring bij een uutgeverije en Drèents as moedertaol. Ik had geliek een klik met de collega’s. Iederiene sprek hier in de streektaal, dat vuulde eigen. Nederlands is uuteindelijk niet mien eerste, mar mien tweede taal.”
Dat de Möppelse van kinds of an al een boekenwurm is, komp goed van pas. ,,Ik kriege hier allerlei verschillende boeken onder ogen, zoas bijveurbield een Drèents kookboek met persoonlijke verhalen van de kok. Wat wel grappig is: ik mus dat redigeren, mar ik ben vegetariër en de schriever beslist niet. Die schref uutgebreid over het slachten van een vis. Dan kan ik niet zeggen: hier bin ik tegen, dat leze ik niet. Het wark zörgt derveur daj niet in oen eigen bubbel blieft hangen en dat is mooi, want in oen vrije tied lees ie toch veural boeken die as in oen eigen straotie past.”
Uutgeversogen
Ok in huus is ze met leeswark veur Het Drentse Boek gangs. ,,Het is zulk mooi wark dat het gien straf is um langer deur te gaon. Wat ik zölf graag lees? Autobiografieën. Ik leze ok wel fictie, maar dan deink ik tiedens het lezen al gauw: dit hef iene hielemaole zitten te bedenken. Dat les minder fijn. Daorveur zit ik te veul in het wark; ik leze mit uutgeversogen.”